25 Mensajes |
#21• Escrito originalmente por @calitatorrealta Hola! soy nueva en el foro, y la verdad es que me están ayudando mucho para tramitar mi ciudadanía. Pregunta del millón: LAS PARTIDAS NO TIENEN VENCIMIENTO????????????? leí cosas contradictorias. Tengo partida de mi abuelo italiano, que le mandaron de Italia en 1989. Tengo mi propia partida, una original y otra del 2000. Me falta conseguir la de mi madre, que la perdió. Servirán las que tengo? Hay que dejar los originales o se puede presentar fotocopias? Millón de gracias!! Hola! Como ya conté anteriormente (acá y en el tema de "partidas"), cuando fui a tramitar mi ciudadanía en febrero (sólo tenía que adjuntar mi partida y DNI porque ya tenia una carpeta familiar ahí) le dije a la chica que me atendió que tenía una partida de 2002 y como pensé q no me la iban a tomar por la antiguedad, pedí otra (2015). Lo que me dijo textual fue que las partidas no tenían vencimiento, así que podía dejar la que quisiera. (Dejé la de 2002 porque era la q tenía la traducción original). Suerte! |
#22•• Escrito originalmente por @Luciix Pero aparentemente no había ningún problema con entregar una partida que no esté firmada por traductor público. Así es en el Consulado de Buenos Aires, oficina de Ciudadanía, y solo para las partidas (pero no para sentencias!). Está especificado acá. Otros consulado de Argentina precisan traducción pública para todo. Tuve una cliente en Córdoba y todo tuve que ser traducido por una TP de allí. Saludos! Soy italiana y traductora de inglés/español al italiano, con un master in traduzione giuridica specializzata. Llegué en Argentina en 2014. Estoy disponibles para traducciones simples para presentar en Argentina/asseverazione en Italia, traducciones para presentar en los EE.UU. y Reino Unido y trámites en EE.UU. |
#23• Alguno sabría aclararme si es válido para hacer el visto consular traducirla uno mismo o tiene que ser sí o sí por traductor oficial / matriculado? siempre considerando el formato etc etc... mi idea es traducir un par con traductor y el resto hacerlas yo en base a esas. |
#24• Hola! me pasarias tu contacto para realizar la traduccion de las actas? Escrito originalmente por @Pao_TraduccionesIta Escrito originalmente por @Luciix Pero aparentemente no había ningún problema con entregar una partida que no esté firmada por traductor público. Así es en el Consulado de Buenos Aires, y solo para las partidas (pero no para sentencias!). Otros consulado de Argentina precisan traducción pública para todo. Tuve una cliente en Córdoba y todo tuve que ser traducido por una TP de allí. Saludos! |
#25•• @Escigo, recién veo tu mensaje. Fui averiguando con el Ufficio Notarile* y por lo que entendí es que no le gusta que no sean hecha por TP, si bien al certificar ellos las traducciones es indiferente quien las haga. *El ufficio notarile es la oficina que le pone el sello de traduzione conforme para utilizar las traducciones en el exterior, por ej. para tramitar en Italia. Así que podés jugartela, si tenés tiempo, ya que los turnos se consigue de un mes para otro en CABA y aún más rápido en otro consulados. Soy italiana y traductora de inglés/español al italiano, con un master in traduzione giuridica specializzata. Llegué en Argentina en 2014. Estoy disponibles para traducciones simples para presentar en Argentina/asseverazione en Italia, traducciones para presentar en los EE.UU. y Reino Unido y trámites en EE.UU. |
25 Mensajes | |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares | |||
Tema | Autor | Respuestas | Última respuesta |
---|---|---|---|
Por: jcerruti, el 11/Ago/2016, 23:03 | 11/Ago/2016, 23:03 | 5 | 01/Jul/2017, 19:01 santidale |